Celebración
La Federación Internacional de Traductores (FIT) ha promovido la celebración del Día del Traductor desde 1953, y a partir de 1991, se estableció oficialmente el 30 de septiembre como el Día Internacional de la Traducción. Se escogió esta fecha como reconocimiento a la figura de San Jerónimo, quien murió el 30 de septiembre del año 420 y fue el autor de «La Vulgata», la primera traducción de La Biblia al latín por lo que se le considera el primer traductor.
El Departamento de Traducciones del Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas- Infomed arriba a esta celebración con la consolidación de su sitio como espacio de difusión del trabajo de los traductores de la red de salud de Cuba, en la especialidad de la Traducción Científico-Técnica, en particular la traducción médica. El sitio de Traducciones tiene ya dos años y ha permitido el intercambio de opiniones y el enriquecimiento del conocimiento profesional y cultural de sus traductores:
- El grupo de traductores ha brindado los servicios de traducción para encuentros virtuales a través del Open Conference System, en apoyo a los eventos y sitios de CENCOMED;
- Se han traducido los resúmenes de las revistas médicas cubanas de alto impacto.
- Se mantienen los servicios de traducción en apoyo a los departamentos del Centro y a otros usuarios del Sistema Nacional de Salud.
- Se continúa ampliando el glosario multilingüe de términos médicos.
- Se ha conformado el repositorio de traducciones.
La Delegación de base de la Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes y el Departamento de Traducciones del Centro Nacional de Información de Ciencias Médicas-Infomed felicita a sus traductores y demás colegas del campo de la traducción, la intepretación y la terminología, exhortándolos a mantener la defensa ética de nuestra profesión.
¡Felicidades colegas!